АНЦЬКА ОСВИДОМИЛАСЯ
Много, много наших верховинок служит в городах П. Руси и Восточной Словакии в чужих панов. Незавидная судьба быть служанкой господ, часто гордых, аморально. Но что же делать! Такая то судьба у бедного, что радуется, єсли заработает на хлеб насущный.
И наша Анка попала в дом одного господина, которого дед был когда Русином, но отец и он уже вполне помадярщилися и дома говорили уже только по-венгерски. Уже только прозвище Скалицький »згадовало их русское происхождение.
Анка-то понимала по-венгерски, потому ходила в школу еще до войны, но зато найрадше и лучше говорила по-русски.
Перед войной господа и слышать не хотело о русской беседе, и тогда много занималась наша Анцька. Когда ложно заговорила по-венгерски, висмивалы ее, а по-русски выразилась, называли ее язык «буковым языком.
Но пришел конец мировой войны. Времена изменились. Панство Скалицьких скоро натянула на себя маску Русинов. Господин Скалицький, как пленник в России, научился по-московски, и, во перевороте придя домой, произошел одним из загорилиших крикунов автономии русинов.
Но такой ученый господин, закончив гимназию и университет, авось не будет говорить языком служанок - языком Анке!
Как же теперь? С кем он должен говорить по-барски? По-московски народ не понимает его!
И начал он брататься с эмигрантами из России и с русофилами Галиции и Буковины.
Однако беседа п. Скалицького никак не выходила на чистое. Все слышать у него мадьярский ударение и концепт.
Анка только смотрит, почему господин так странно говорит:
- Анна, за эти денге купиш хлеба. Как?
- Да, господин, по ТОТИ гроши куплю 2 кг. хлеба.
- А за 20 крон принеси ципльонок. Ну? Что делаешь гримасы? НЕ панимайош?
- Не понимаю вас, господин. Говорите по-русски.
- Ты простая! НЕ знайош по-литературно говори!
- Но господин, еще все не знаю, сколько литров и с чего имею купить.
- Ты глупая Руская! Литература то не букв! Купишь ципльонок!
- Не говорите мне по-барски, предпочитаете сказать по-венгерски, если не знаете по нашему.
- Харашо ... jó jó, vegyél egy pár csirkét.
- А уже понимаю, и Куря по-барски литиратуртура, что ли ...?
- Не так, но по-литературном цыпленок зовеся ципльонок.
- Никогда я не буду цыпленок так зовут! Никогда не привыкну к тому твердого языка, потому что панский язык нам чужд.
Раз к г Скальницького приходят два господина. Анка создала дверь, и один господин зазвидався ее:
- Гаспадина искайом.
- Я не хозяйка, я простой служанка.
- Не панимайот, - говорит один другому. - Гаспадин Скалицький дома?
- Пана не является дома, но скажите, господа, как вы говорите? Наш господин уже говорил мне, но я забыла.
- Как? Па-руски!
- Нет, господа, что-то другое говорил господин, букв ... ли.
- Па-литературному, па-руски!
- Да, да как-то. А где тем языком говорят люди?
- Ну, в Маскве, в Пйотербурге, в расе.
- Ци не маскали вы, господа?
- Мы русские!
- А когда вы русские, то как говорю я?
- Вы гаварите па-хахлицки, па-украинские.
- Да только теперь знаю, что русин - то украинская а русский - то москаль.
Между тем приходит господин Скалицький и внедряет господ русских в хату. Звонит. Анцька входит. Скалицький ей:
- Принеси папиросы за 5 крон и спички за 1 крон.
- Не понимаю, что хотите. Не говорите по-московски, а по-украински.
- Ты глупая! Украинцев. Нет и быть не может! Адина русский народ! Украинец пусть говори па-русски!
- Но, господин, я только так знаю говорить, как мать научила. Почему же я училась чужого языка?
- Не ссорись! Hazzál 5 Kč-ért cigerettát es l Kč-ért gyufát.
- Это уж понимаю. Но это по нашему сигареты и спички. Почему вы перебирайте язык господ, которые примандрувало сюда по 10-15 в наши города? Пусть они учатся по-нашему!
- Ты єще Таво не панимайош!
- Да то понимаю, что эти господа хотели бы набросить на нас свой язык. Но этого не будет, потому учиться можно только на своем языке. Єсли мы будем жить в Москве, там научимося по-московски, но здесь, дома, будем говорить уже только по своему.
Так Анцька скорее освидомилася, чем сам ученый, господин Скалицький.
АНЦЬКА ОСВИДОМИЛАСЯ - Впервые напечатано в «Народном иллюстрированном календаре» «Просвиты» на переступний год 1932. - Ужгород, 1931. - С. 56-58. Рассказ подписано криптонимом: А. В.
Подается по первопечатному.
Via ivanko333